アミノ式のCMすらフランス語で語られる昨今でありながら、ネット上でフランス語が用いられると、なぜか反発を受けてしまうのは悲しいことです。
フランス語に関する教科書、参考書、辞書類はたくさん出ていますので、比較的勉強しやすい言語だと思いますし、ヨーロッパのフランス語圏って観光客として訪れるには楽しいところが多いので、これを機会にフランス語を学習する人が増えてくれば面白いのになあと思います。ということで、このブログでは、「 France」カテゴリーを作ることにしました。
ところで、外国語を学ぶにはその言葉が用いられている歌にはまるというのはかなり合理的です。私も、中学に入る前にBeatlesの歌詞の大半を覚えていた(意味や文法まで理解していたわけではありませんが。)ことで、ずいぶん助けられたものです。
そういう意味では、フランス語が歌詞に用いられている歌にはまるというのは悪くない話です。で、はまり系の音楽としてお勧めなのが、 Ilona Mitrceyの "C'est les vacances"です。ちょっとエスニックな曲調とリズム、そして Ilonaの舌足らずな歌い方が、結構つぼにはまってきます。
ブロードバンド環境にある方は、こちらの プロモーションビデオにアクセスするとよいのではないかと思います。なお、歌詞は、 こちらで見ることができます。
LOL @ Watch my mouse
Rédigé par : lmao | dimanche 10 juillet 2005 à 06:50
Hi! Ms.F.Suzuki.
This is Anonymous Coward in this BLOG speaking.
Mr.Ogura has been watching around there & there many BLOGs and so on!
Plese wait him untill somday, he'ii back here.
Thank you. Good day!
PS: recomendable
incollect "espaol"
collect "Español"
Rédigé par : Anonymous Coward | vendredi 08 juillet 2005 à 11:15
Buenos tardes, Ogura.
Mi nomble F.Suzuki.
Hablo solamente un poco espaol.
Tenga la bondad de Ilamarme de nuevo,por favor.
Hasta la vista. Adios!
Rédigé par : F.Suzuki | vendredi 08 juillet 2005 à 00:11
Buon giorno, Ogura.
Questa e la Nikkei F.Suzuki.
Ci simo incontrati anche altre volti.
Parlo soltanto un poco italiano.
Passate il mio cintrollo, per favore.
Arrivederla,Ogura,arrivederla e buon fortua!
Mille grazie.
Rédigé par : F.Suzuki | lundi 04 juillet 2005 à 19:05
アクセシビリティの悪いサイト見つけたからっていきなり匿名でケチつけんのはどうかと思うよ
小倉先生だからいいようなものの普通の人はへこむぞ
Rédigé par : 名無し | dimanche 03 juillet 2005 à 17:33
「ユーザインタフェースとしての使いやすさ」を少しでも考えたことがありますか?
日本人向けのサービスなのに、インタフェースの言語をエスペラント「のみ」にしているWebサービスはありますか?
「高度な内容の情報発信を行」うにあたって、フランス語というローカルな言語による閉鎖体制を敷くようであれば、それはただの「チラシの裏の落書き」に過ぎません。先生の「ネットワークを利用する者としての自覚」が低いのではないですか?
反論するのにフランス語を習得しなければならないブログと、先生のおっしゃる「卑怯系コメンテータ」のどちらが本当に「卑怯」であるのかということは、言うまでも無い筈です。
念の為追伸:返答を下さる場合、「日本語にて」お願いいたします。
Rédigé par : 一高校生 | dimanche 03 juillet 2005 à 15:06
Ogura,hier ist F.Suzuki. Wie geht es Ihnen?
Ich kann nur ein wenig deutsh sprechen.
Die Bedingungen sind jetzt nicht so gut.
Sie kommen jetzt in Paris zu N/A.
Bitte,geben Sie mir meinen Rapport.
Wie komme ich da bei Ihnen durch?
Auf Wiedersehen!
Rédigé par : F.Suzuki | samedi 02 juillet 2005 à 15:50
Hi. Mr.Ogura, Can you hear me ?
Watch my mouse in French comments.
Pleas coming back your answers in French!
Thank you.
Rédigé par : F.Suzuki | jeudi 30 juin 2005 à 14:36
Bonsoir, cher ami Ogura, de part de Turau Age.
Merci beaucoup de non votre appel.
Je parle seulement n peu français.
Dies-moi S'il vous plait, comment on dit en français:hikiyokei-tokumei?
Voulez-vous me donner mon ontrole. s'il vous plait?
Les meilleurs soixante-treize et bonne BENLI.
Rédigé par : ツラウ安芸 | mardi 28 juin 2005 à 22:27
文法や語彙も必要なのですが、大人になってから学習すると、耳がついてこないのです。フランス語で書かれたウェブサイトを読むのに必要な文法なんて仕事の傍ら1月もあればだいたい習得できますし、語彙は一つ一つ辞書で調べれば足りるので、読むのはあっさり読めるようになりますが、話されたものを聞き取るのは結構大変なので、そういう意味で音楽はよいです。
Rédigé par : 小倉秀夫 | lundi 27 juin 2005 à 15:58
アタシの経験では歌の歌詞を耳にしているだけでは外国語を習得することはないです。
子供用の音楽のCDでフランス語と英語が交互に出てくる歌を集めたものがあります。日曜から土曜までをフランス語と英語が交互に出てくるだけという歌がありますが、何百回聴いても、フランス語の曜日を覚えることができません。
小倉さんの投稿の趣旨はフランス語の歌を聴くことからフランス語に興味を持ち勉強を始めるのもいいのではないかということだと思いますが、大人になってから外国語を習得したいのであれば、文法を理解して語彙を増やす以外の方法はなさそうです。
意味がわからない外国語の歌を何百回耳にしても理解不良の箇所は雑音として頭の中で処理されるのです。
こちらのブログではフランス語の表記が使われていますが、日本人を対象としたブログであるのであれば、投稿するのボックスなどは日本語で表記しないと投稿したつもりで消去しているというようなこともあるのではないでしょうか。
アタシなどは滅多に投稿しないので、たまにコメントを投稿しようとすると、”Apercu"というのは英語のAgreeに見えるので紛らわしいです。
他の方は常連のようなので、そういう初歩的なミスなどはなさらないのかもしれませんが、アタシはダメです。出来たら日本語の表記にしていただけたら投稿する際に間違えることがなくなるかという気がします。
Rédigé par : koneko04 | lundi 27 juin 2005 à 15:28
Quel que soit votre niveau en français,débutant, élémentaire, intermédiaire ou avancé, les Cours de vacances vous proposent de juillet à octobre des cours de trois ou six semaines qui vous permettent d'améliorer votre français dans un cadre exceptionnel au bord du lac Léman.
Si vous avez l'intention d'étudier à l'Université de Lausanne ou dans une autre université suisse romande, les Cours de vacances vous proposent également dès septembre un cours spécial de Préparation aux études académiques spécialement conçu pour les futurs étudiants non francophones.
La Faculté des lettres, qui patronne nos cours, garantit leur caractère universitaire. Plusieurs de ses professeurs titulaires font bénéficier les Cours de Vacances de leur enseignement et de leurs recherches.Les enseignantes et enseignants des Cours de vacances possèdent toutes et tous une licence en lettres de l'Université.
Lausanne a une solide tradition de ville d'études: l'Académie, fondée en 1537 pour former des théologiens protestants, s'est peu à peu développée et est devenue une Université complète en 1890. Les Cours de vacances existent depuis 1895 et manifestent dès leur début le souci d'enseigner le français aux non-francophones et de diffuser la langue française aux quatre coins du monde.
Rédigé par : F.Suzuki | dimanche 26 juin 2005 à 03:25
Je m'appelle F.Suzuki.
J'habite à Paris.
Je ne suis pas spécialiste dans la langue française.
Mais j'aime jouer avec le langage.
J'ai quelques notions de français,d'allemand,du langage informatique.
Une langue, c'est difficile à apprendre ,facile à oublier.
Je me recommande à votre bienveillance.
Rédigé par : F.Suzuki | dimanche 26 juin 2005 à 02:27