"Violence Against Women and Department of Justice Reauthorization Act"論争については、重要な部分の日本語訳をつけて「PC Japan」の3月号に掲載してもらいました。ここでは、ちょっとその補足をします。
"Violence Against Women and Department of Justice Reauthorization Act"の第113条(PREVENTING CYBERSTALKING)はあくまで"the Communications Act of 1934"の第223条を改正する旨の規定であり、したがって、そもそも"in interstate or foreign communications"にしか適用がありません。では、被害者と加害者が同じ州内にいる場合はどうするのかというと、それを定めるのは連邦法である"the Communications Act of 1934"ではなく、各州の州法の役割です。
では、各州の州法ではどうなっているのでしょうか。
どうも州によって規制の有無及びその内容は様々に異なっているようです。
例えば、テキサス州の刑法第42条の7は、次のような規定になっています(当面の議論に不要な部分は省略してあります。以下同じ。)。
a. A person commits an offense if, with intent to harass, annoy, alarm, abuse, torment, or embarrass another, he:
7. sends repeated electronic communications in a manner reasonably likely to harass, annoy, alarm, abuse, torment, embarrass, or offend another.
b. In this section:
1. "Electronic communication" means a transfer of signs, signals, writing, images, sounds, data, or intelligence of any nature transmitted in whole or in part by a wire, radio, electromagnetic, photoelectronic, or photo-optical system. The term includes:
(1). a communication initiated by electronic mail, instant message, network call, or facsimile machine; and
(2). a communication made to a pager.
このように、匿名か否かに関わらず、「intent to harass, annoy, alarm, abuse, torment, or embarrass another」等の主観的な要素に加えて、「繰り返し」等の客観的な要素が加わるタイプの立法例は広く見られます。また、「intent」のみでは足りず、合理的に考えたら他人を「harass, annoy, alarm, abuse, torment, embarrass, or offend」しがちな方法を用いたことを要件としている立法例も少なくありません。
Connecticut州法だと、
Sec. 53a-183. Harassment in the second degree: Class C misdemeanor.
a. A person is guilty of harassment in the second degree when:
1. By telephone, he addresses another in or uses indecent or obscene language; or
2. with intent to harass, annoy or alarm another person, he communicates with a person by telegraph or mail, by electronically transmitting a facsimile through connection with a telephone network, by computer network, as defined in section 53a-250, or by any other form of written communication, in a manner likely to cause annoyance or alarm; or
3. with intent to harass, annoy or alarm another person, he makes a telephone call, whether or not a conversation ensues, in a manner likely to cause annoyance or alarm.
とのことで「harass, annoy or alarm」する意図で電報や手紙や電話やコンピュータネットワークを用いて人と通信を行うと、匿名か否かにかかわらず、それだけで犯罪となります。
他方、特定の行動が匿名で行われた場合にこれを特に犯罪とする立法例もあります。
例えば、Hawaii州法だと、
711-1106 Harassment.
(1) A person commits the offense of harassment if, with intent to harass,annoy, or alarm any other person, that person:
(d) Repeatedly makes a communication anonymously or at an extremely inconvenient
(2) Harassment is a petty misdemeanor.
とのことで、他人を「harass,annoy, or alarm」する目的で匿名で繰り返し通信を行うと軽犯罪になります。
また、West Virginia州の"WEST VIRGINIA COMPUTER CRIME AND ABUSE ACT"では、
§61-3C-14a. Obscene, anonymous, harassing and threatening communications by computer; penalty.
(a) It is unlawful for any person who, with the intent to harass or abuse another person, uses a computer to:
(2) Make a contact without disclosing his or her identity; or
(3) Make contact repeatedly with a person after being requested by the person to desist from contacting them; or
(b) It is unlawful for any person to knowingly permit a computer under his or her control to be used for any purpose prohibited by this section.
(d) Any person who violates a provision of this section is guilty of a misdemeanor and, upon conviction thereof, shall be fined not more than five hundred dollars, or confined in a county or regional jail not more than six months, or both. For a second or subsequent offense, the person is guilty of a misdemeanor and, upon conviction thereof, shall be fined not more than one thousand dollars or confined in a county or regional jail for not more than one year, or both.
となっています。つまり、harass or abuseする意図で、自分のidentityを開示することなく連絡してきたり、連絡してくるのやめるように要求されたのちも繰り返し連絡してきたりするためにコンピュータを使用した者は500ドル以下の罰金または6ヶ月以下の禁固刑に処しもしくはこれを併科する(再犯の場合、1000ドル以下の罰金または1年以下の禁固刑もしくはその併科)とのことです。
今日聴いた曲の中でお勧めの1曲
Je ne sais pas son nom
by Chimène Badi